跳到主要內容

BUCK-TICK [ さくら ] 歌詞翻譯

小敦寫給母親的歌

和《JUPITER》撫慰心靈的樣貌完全不同。
Ani鼓聲比小敦的聲音還前面更清楚。

平穩的重複的感覺彷彿是傷口在發炎在腫痛,
在隱隱作痛但卻無法一次宣洩的感覺。
覺得苦,但要吐出來還是吞回去?

附上1991年2月24日的JSB SATELLITE CIRCUIT
(台下空無一人的轉播型演唱會)

小敦的神情很悲傷,唱到快哭出來的樣子,
被所有節奏攻擊的自己只剩下歌聲。

發現小敦在歌詞又用了藍色:蒼い,
但是和青い的藍色不太相同,
蒼い偏向形容心情或狀態;青い則是顏色。
另外附上2006年12月29日於武道館DIQ的《さくら》,
很喜歡這年DIQ的舞台和燈光設計。

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ さくら ]

單曲:JUPITER
發行:1991年10月30日
專輯:狂った太陽
發行:1991年2月21日

作詞:桜井敦司
作曲:今井寿



さあ 安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた
「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず

當垂死的手指滑落時,總是看著
無法發出聲音,但輕輕喃喃道
「很快,我將追隨著你」,無法逃離蒼藍的房間

月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ

在滿月之前,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
破碎的身軀無法救贖
唯一的良藥只有悲傷

もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから

若再一次在這裡入睡
這次會唱得更美更好
當閃耀的星星熄滅了
在最後將用愛來哭泣

さあ安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見る事も全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ

飛舞的滿月,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
欺騙的痛楚沒有淚水
只有充滿說謊的痛苦

もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから

若可以再次與你相會
這次會笑得更好更美
波光粼粼的海洋乾枯
最後將用愛再次微笑

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 歌詞翻譯

附上 Climax Together 1992年9月11日在横浜アリーナ的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 專輯:HURRY UP MODE 發行:1987年4月1日 作詞:ATSUSHI 作曲:HISASHI Moon-light あやしい暗闇 ドレスに変えて Star-dust うそを散りばめ氷の街へ Moon-light,在神秘黑暗中換上禮服 Star-dust,謊言散落在冰之城市中

BUCK-TICK [ 羽虫のように ] 歌詞翻譯

附上NICO生放「 THE DAY IN QUESTION 2013 」 2013年12月23日在郡山市民文化センター 大ホール的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ 羽虫のように ] 專輯:RAZZLE DAZZLE 發行:2010年10月13日 作詞:今井寿 作曲:今井寿 天使たち 低空飛行 ぎこちなくて 笑う 宙ぶらり 変身願望 あれは 蛹の夢 天使們,低空飛行,笨拙得笑著 懸在空中,渴望變身,那是蛹的願望