跳到主要內容

BUCK-TICK [ さくら ] 歌詞翻譯

小敦寫給母親的歌

和《JUPITER》撫慰心靈的樣貌完全不同。
Ani鼓聲比小敦的聲音還前面更清楚。

平穩的重複的感覺彷彿是傷口在發炎在腫痛,
在隱隱作痛但卻無法一次宣洩的感覺。
覺得苦,但要吐出來還是吞回去?

附上1991年2月24日的JSB SATELLITE CIRCUIT
(台下空無一人的轉播型演唱會)

小敦的神情很悲傷,唱到快哭出來的樣子,
被所有節奏攻擊的自己只剩下歌聲。

發現小敦在歌詞又用了藍色:蒼い,
但是和青い的藍色不太相同,
蒼い偏向形容心情或狀態;青い則是顏色。
另外附上2006年12月29日於武道館DIQ的《さくら》,
很喜歡這年DIQ的舞台和燈光設計。

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ さくら ]

單曲:JUPITER
發行:1991年10月30日
專輯:狂った太陽
發行:1991年2月21日

作詞:桜井敦司
作曲:今井寿



さあ 安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた
「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず

當垂死的手指滑落時,總是看著
無法發出聲音,但輕輕喃喃道
「很快,我將追隨著你」,無法逃離蒼藍的房間

月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ

在滿月之前,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
破碎的身軀無法救贖
唯一的良藥只有悲傷

もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから

若再一次在這裡入睡
這次會唱得更美更好
當閃耀的星星熄滅了
在最後將用愛來哭泣

さあ安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見る事も全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ

飛舞的滿月,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
欺騙的痛楚沒有淚水
只有充滿說謊的痛苦

もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから

若可以再次與你相會
這次會笑得更好更美
波光粼粼的海洋乾枯
最後將用愛再次微笑

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ 無題 ] 歌詞翻譯

「我並不想解釋歌詞,所以決定將歌名定為無題。」 完全是櫻井敦司的伊底帕斯情結的赤裸告白。 通過未命名的曲目,僅用歌詞呈現,讓受眾產生不同的共鳴。 所以以下的中文翻譯許多是通過個人的解讀, 而產生的結果。 可參考(*)的備註。 私心附上在2015年6月28日 由LUNA SEA主催的 LUNATIC FEST 現場 (很喜歡今井さん在最後一段的和聲) #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ 無題 ] 專輯:或いはアナーキー 發行:2014年6月4日 作詞:櫻井敦司 作曲:今井寿 「胎内の愛のメロディ refrain ワタシ 浮かぶ 全身全霊です 狂いそうです ワタシ 夢を… まばゆいSTAGEへ」 「重複著在子宮中愛的旋律 (*1) ,我漂浮著 全身全靈,將進入發狂,在我的夢中… 朝著耀眼的舞台 (*2) 前進」

《Call Me by Your Name 以你的名字呼喚我》官方小說續集消息

在出版商Farrar, Straus and Giroux發布的公告中,作者André Aciman提到他已將那本關於Elio和Oliver之間的美妙、火熱的夏日戀情續集命名為《Find Me》。在續集中將會重訪Elio、Oliver和Perlman家族的另一成員。 根據FSG:「在《Find Me》的故事中,Elio的父親Samuel已經離婚,將從佛羅倫斯前往羅馬拜訪Elio。這時的Elio已成為一位天才的古典鋼琴家。Samuel在火車上偶然相遇的緣分將影響及改變Samuel的人生。Elio不久後會搬到巴黎,在那裡他也會有相應的事發生,而Oliver在新英格蘭北部擔任大學教授,兒子們都將成年,他突然發覺自己正在考慮回訪歐洲。」 《Find Me》即將於2019年10月29日出版。 資訊來源: André Aciman Is Officially Writing a Call Me by Your Name Sequel