跳到主要內容

BUCK-TICK [ さくら ] 歌詞翻譯

小敦寫給母親的歌

和《JUPITER》撫慰心靈的樣貌完全不同。
Ani鼓聲比小敦的聲音還前面更清楚。

平穩的重複的感覺彷彿是傷口在發炎在腫痛,
在隱隱作痛但卻無法一次宣洩的感覺。
覺得苦,但要吐出來還是吞回去?

附上1991年2月24日的JSB SATELLITE CIRCUIT
(台下空無一人的轉播型演唱會)

小敦的神情很悲傷,唱到快哭出來的樣子,
被所有節奏攻擊的自己只剩下歌聲。

發現小敦在歌詞又用了藍色:蒼い,
但是和青い的藍色不太相同,
蒼い偏向形容心情或狀態;青い則是顏色。
另外附上2006年12月29日於武道館DIQ的《さくら》,
很喜歡這年DIQ的舞台和燈光設計。

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ さくら ]

單曲:JUPITER
發行:1991年10月30日
專輯:狂った太陽
發行:1991年2月21日

作詞:桜井敦司
作曲:今井寿



さあ 安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見ることも全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

枯れた指が落ちる ずっと見つめてる
声にならないけど そっと呟いた
「すぐに行くよ…」蒼い部屋で逃れる術も知らず

當垂死的手指滑落時,總是看著
無法發出聲音,但輕輕喃喃道
「很快,我將追隨著你」,無法逃離蒼藍的房間

月が満ちる前に そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ちぎれた体に救いはない
クスリは悲しいだけ

在滿月之前,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
破碎的身軀無法救贖
唯一的良藥只有悲傷

もう一度 ここで眠るなら
今度は上手に歌うから
キラメク星が消えたなら
最後は愛と泣けるから

若再一次在這裡入睡
這次會唱得更美更好
當閃耀的星星熄滅了
在最後將用愛來哭泣

さあ安らかに 眠るように瞳閉じておくれよ
もう疲れたろ 演じる事 夢見る事も全て

安詳的,如同入睡般闔上你的雙眼
累了吧,扮演,作夢,全部的一切

月が満ちる舞えに そっと舞い降りて
波がさらって行く ずっと「永遠さ」
ごまかす痛みに涙はない
嘘つき 苦しいだけ

飛舞的滿月,再次輕輕地飄落
海浪帶走一切,一直到「永遠」
欺騙的痛楚沒有淚水
只有充滿說謊的痛苦

もう一度 ここで会えるなら
今度は上手に笑うから
キラメク海が枯れたなら
最後は愛と笑うから

若可以再次與你相會
這次會笑得更好更美
波光粼粼的海洋乾枯
最後將用愛再次微笑

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ die ] 歌詞翻譯

首先必須說...在還沒看懂歌詞前, 這首歌旋律給我是相當溫柔的感受。 歌詞和曲子差異感實在太衝擊(←浮誇)! 必須雙膝跪地仰望(號稱=現實?)最了解小敦的今井さん, 時至今日再次認真聆聽旋律那帶著溫柔感受的《die》, 卻帶著一種無所謂就這樣放手去吧的感覺。 歌詞完全反映小敦當時的精神狀態與內心世界, 憂鬱、自我厭惡、自我存在的否定, 死了也無所謂的放逐狀態。 明明迴異的兩人,明明不同調性的詞曲, 創造出毫無違和感與融洽的作品。 然而會翻譯這首歌完全不在計畫之內, 是因為最近在補完BUCK-TICK問題作三部曲(?): 狂った太陽 (1991年) darker than darkness -style 93- (1993年) Six/Nine (1995年) 在聽《darker than darkness -style 93-》看歌詞時發現, 曲名和歌詞中不停提到的顏色 - 藍色: 《青の世界》藍色世界、《ZERO》藍色天空、《die》藍色星球, 《Madman Blues -ミナシ児ノ憂鬱-》的Blues則是指人名(吧?)。 (《Madman Blues -ミナシ児ノ憂鬱-》作詞是今井さん) 發狂的太陽從燃燒的烈紅轉變為憂鬱的藍色, 比黑色更黑的顏色,   比黑暗更加黑暗。 (以下是個人的猜測) 《die》歌詞中提到的星星、海洋與藍色星球, 或許是借代:自己、羊水與母親。 小敦曾說過《die》是他對「死亡唯美的想像」 [1] 附上 TOUR 2007 天使のリボルバー 2007年12月29日在日本武道館的演出 2018.2.27補充 在半夜找資料時發現傳說中MS的空氣演出《 die 》, 今井さん和星野用空氣錫塔琴反抗到底是哪招, 害我在大半夜狂笑! (難怪會被MS封殺) , 1993年的爆竹真的很鬧ww, 再多補一個《 ドレス 》,今井さん根本沒在"彈"。 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ die ] 單曲:die 發行:1993年10月21日 專輯:Darker Than Darkness -style 93- 發行:1993年06年23日 作詞:櫻井敦司

BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 歌詞翻譯

附上 Climax Together 1992年9月11日在横浜アリーナ的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 專輯:HURRY UP MODE 發行:1987年4月1日 作詞:ATSUSHI 作曲:HISASHI Moon-light あやしい暗闇 ドレスに変えて Star-dust うそを散りばめ氷の街へ Moon-light,在神秘黑暗中換上禮服 Star-dust,謊言散落在冰之城市中