跳到主要內容

Call Me By Your Name Collection


更新:20201029


Call Me By Your Name: How a Little Film Touched So Many Lives
Call Me By Your Name (Tie-in Ed.) (英國Atlantic Book出版)
Call Me By Your Name (2LP/180g Peach Vinyl/Ltd. Numbered Ed.)
Call Me By Your Name (2LP/180g Vinyl)

Call Me by Your Name以你的名字呼喚我 (Traditional Chinese ver.) (台灣麥田出版) x2本
Call Me by Your Name君の名前で僕を呼んで Blu-ray (Amazon.co.jp限定)

君の名前で僕を呼んで (Japanese ver.) (日本オークラ出版)
Call Me By Your Name (Original Motion Picture Soundtrack)
Call Me by Your Name Audiobook
Call Me by Your Name Blu-ray 台壓藍光
Call Me by Your Name DVD 台壓DVD


Call Me by Your Name君の名前で僕を呼んで 豪華版パンフレット


그해, 여름 손님 (Korean ver.) (韓國도서출판 잔出版)


Call Me By Your Name (英國Atlantic Book出版)

그해, 여름 손님 (Korean ver.) (Hardcover) (韓國도서출판 잔出版)

Sufjan Stevens / Mystery Of Love (10", CLEAR Vinyl, Numbered Ed.)

夏日終曲 (Simplified Chinese ver.) (中國外語教學與研究出版社出版)


Llámame por tu nombre (Spanish ver.) (西班牙Alfaguara出版)

Ruf mich bei deinem Namen (German ver.) (德國Kein & Aber出版) x2本

Chiamami col tuo nome (Italian ver.) (義大利Guanda出版)

ME CHAME PELO SEU NOME (Portuguese Brazilian ver.) (巴西Intrínseca出版)

TAMTE DNI TAMTE NOCE (Polish ver.) (波蘭Poradnia K出版)

Noem me bij jouw naam (Dutch ver.) (荷蘭Ambo/Anthos Uitgevers出版)

Adinla Cagir Beni (Turkish ver.) (土耳其Sel Yayincilik出版)

Ruf mich bei deinem Namen (German ver.) (德國dtv Verlagsgesellschaft出版)

以你的名字呼喚我 (Traditional Chinese ver.) (台灣麥田出版)

Appelle-moi par ton nom (French ver.) (法國Grasset出版)
Call me by your name (French ver.) (法國Le Livre de Poche出版)

Noem me bij jouw naam (Dutch ver.) (荷蘭Ambo/Anthos Uitgevers出版)

Ruf mich bei deinem Namen (German ver.) (Hardcover) (德國Kein & Aber出版)

Call Me by Your Name (Hardcover) (美國Farrar, Straus and Giroux出版)
Call Me by Your Name (Media Tie In) (美國Picador USA出版)
Call Me by Your Name (Film Tie-in Ed.)(美國Picador USA出版)
Call Me by Your Name (美國Picador USA出版)

Szólíts a neveden (Hungarian ver.) (匈牙利Athenaeum Kiadó出版)

Chama-Me pelo Teu Nome (Portuguese ver.) (葡萄牙Clube do Autor出版)


Vadink mane savo vardu (Lithuanian ver.) (立陶宛BALTO出版)


Zovi me svojim imenom (Croatian ver.) (克羅埃西亞Znanje d.o.o.出版)


Zovi me svojim imenom (Serbian ver.) (塞爾維亞Strik Publishing House出版)


Daj mi tvoje meno (Slovak ver.) (斯洛伐克Vydavatelstvo Slovart / Booklab出版)


그해, 여름 손님、파인드 미(Find Me) (Korea ver.) (韓國도서출판 잔出版)

შენი სახელი დამიძახე (Georgian ver.) (喬治亞Sulakauri出版)

留言

熱門文章

《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》 page 152 別說你本來不知道

最近在FB上分享個人滿喜歡的或可以拿出來討論的《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》原著(中譯或原文)的段落。剛開始在發出這篇段落時,我說電影和原著這場的「含義」不太相同:因為我們只在乎Oliver有沒有吃桃子和Elio哭的原因。但我左思右想,導演Luca會這樣安排一定有他的道理,絕對不是我那麼膚淺的人可以馬上懂得。果然…。 --- 我看著他把桃子放進嘴裡,慢慢吃了起來,同時熱烈地凝視著我。我想,即使做愛也不過如此。 某個屬於我的東西在他嘴裡,變成他的東西。就在我凝視他的那一刻,我不知道我怎麼了,突然有想哭的強烈衝動。 我哭,是因為從來沒有一個陌生人對我這麼好,或為我做到這地步。我哭,是因為我從來沒體驗過這麼強烈的謝意,而我無法以其他方式表達。我哭,是因為今天早上我曾經對他懷抱惡意。也是為了昨夜,因為無論結果好壞,我都無法將昨夜的事情一筆勾銷,而現在是讓他知道的最好時機:知道他是對的;知道這種事不容易;知道玩笑與遊戲常常滑出正軌;知道如果我們曾經貿然做了一件事情,現在要抽身已經太遲。 我哭,是因為某件事情就要發生,但我不知道那是什麼。 --- 不需要用直白的互動畫面來呈現角色之間的火花,這是從主角們的第一夜就能嗅出導演想呈現的節奏與想像空間。撇開Oliver到底有沒有吃下那顆被Elio受精過的桃子,在Oliver將手指進入桃子再進入自己口中的舉動,他便百分之百接受Elio在自己之中。 然而令我意外的是,在電影中哭泣的Elio對Oliver說的這句:「I don't want you to go...」,(不知道是導演Luca在拍攝時更改的還是兩人自然而然發展的對白。),則是呼應了原著中Elio「不知道即將發生的事情」。這句沒有原著中,也沒有在劇本中的話,在電影中卻直白的展現出Elio的內心想法與兩人即將面對的現實。 Elio懂Oliver沒道理的明白,就像Oliver對Elio說「千萬別說你本來不知道」,但他什麼都知道,只是逃避和假裝不知道。

《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》中譯修訂 page 52 你是我的歸宿

---原文--- Was he my home, then, my homecoming? You're my homecoming. When I'm with you and we're well together, there is nothing more I want. You make me like who I am, who I become when you're with me, Oliver. If there is any truth in the world, it lies when I with you, and if I found the courage to speak my truth to you one day, remind me to light a candle in thanksgiving at every altar in Rome. ---中譯修訂--- 他是我的家,是我的歸宿嗎? 你是我的歸宿。當我在你身邊,當我們和睦相處時,我已別無所求。奧利佛,是你讓我喜歡自己,那個有你在身邊時的自己。如果這世上有真理存在,那就是當我們在一起的時候。如果有天我鼓起勇氣向你說出真心話,請提醒我要在羅馬的每個聖壇上點燃感謝的蠟燭。