跳到主要內容

BUCK-TICK [ 月世界 ] 歌詞翻譯

《月世界》
SWEET STRANGE LIVE在98年5月9日於日本武道館的最終曲,
在當時是已錄製但尚未發行也未公布曲名,
是今井さん寫給因車禍意外過世朋友的鎮魂歌,
同時也是獻給hide的歌。

附上SWEET STRANGE LIVE
1998年5月9日在日本武道館的演出

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ 月世界 ]

單曲:月世界
發行:1998年5月13日

作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿



赤黄色向日葵 橙群青紫陽花
赤黄色向日葵 橙群青紫陽花

紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花
紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花

波に漂う 月の光
昏睡の中 月の光

漂浮於波浪中,月光之下
在昏睡不省中,月光之下

泳ぐ独り 暗い海を

獨自在黑暗的海中游泳

波に漂う 月の光
昏睡の中 月の光

漂浮於波浪中,月光之下
在昏睡不省中,月光之下

走る独り 暗い空を
あなたに逢えるなら

獨自在黑暗的空中奔跑
才能與你相會

赤黄色向日葵 橙群青紫陽花
赤黄色向日葵 橙群青紫陽花

紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花
紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花

泳ぐ独り 深い闇を
あなたに逢えるまで

獨自在黑暗的海中游泳
直到與你相會

赤黄色向日葵 橙群青紫陽花

紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花

波に漂う 月の光
昏睡の中 月の光

漂浮於波浪中,月光之下
在昏睡不省中,月光之下

赤黄色向日葵  橙群青紫陽花
赤黄色向日葵  橙群青紫陽花

紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花
紅色黃色向日葵,橙色群青紫陽花

波に漂う

漂浮於波浪中

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ キラメキの中で... ] 歌詞翻譯

這首歌是入坑之後在水管看到live演出後愛上的歌, 當時發在臉書的感想:「我到底看了什麼"厲害"的演出」, 直到現在我還是如此想的。 查了資料發現這場live厲害的不只是1993年, (當然還有發狂似的長髮飄逸小敦) TVK LIVE GAGA SPECIAL是生放送啊!!! 而且還是在12月31日,大晦日這樣年夜飯吃得下去嗎? 真搞不懂當時的日本是怎麼了(笑)。 不過這樣的小敦已成絕響了吧,live是無法複製, 只能從僅有的影像追尋過往, 再者,現在小敦的身心靈也進化到不同的層次, 不能夠說是喜歡從前的小敦(只是現在年紀也不適合這樣了XD"), 而是…這是一種自我進化的成長過程。 附上1993年12月31日在渋谷公会堂的 TVK LIVE GAGA SPECIAL #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ キラメキの中で... ] 專輯:Darker Than Darkness -style 93- 發行:1993.6.23 作詞:櫻井敦司 作曲:今井寿 ケロイドの男が歌う ドレスをひる返し 君が笑う 「キレイだね」 恋を歌う男の影に 誰もが酔いしれた 僕は笑う 「楽しいね」 踊りましょう 手を繋いで 目を閉じて さあ 滿臉疙瘩 (*1) 的男人唱著歌,揮舞著他的華服 你笑著說:「真美呢」 男人唱著愛之歌,大家都醉倒在他的影中 我笑著說:「好開心」 牽著我的手一起跳舞,閉上你的雙眼,來吧