跳到主要內容

BUCK-TICK [ GUSTAVE ] 歌詞翻譯

《GUSTAVE》是今井さん下的歌曲暫定標題。

「GUSTAVE」是日本藝術家 樋口裕子創作的角色「GUSTAVE」,
是一隻擁有可愛貓咪臉蛋、頭上長著觸鬚、蛇手和章魚腳的「GUSTAVE」。
會取名GUSTAVE是因為藝術家對巨型野獸的著迷:
GUSTAVE是隻連續吃人的超巨型尼羅鱷,據傳牠吃了三百多人。

在小敦和今井さん都看過由樋口裕子二次創作的《BABEL》,
(對文藝復興畫家Pieter Bruegel the Elder[2]的著名畫作《The Tower of Babel》的二創)
小敦知道「GUSTAVE」這個角色,所以保留今井さん下的暫定標題,
並寫首關於貓咪的歌。小敦說,他是摸著他的貓咪寫著副歌,
無論他有多想寫下別的歌詞,但腦子內只有Cat這個詞在盤旋。

附上《No.0》專輯全曲試聽:



#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ GUSTAVE ]

專輯:No.0
發行:2018年3月14日

作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿

お髭がくるくるCool おしゃれさんだね
真夜中過ぎのパーティー Heroine決めて
しっぽおっ勃てたら Ready Steady
NEW ROMANTIC

花俏蜷曲的鬍鬚,是隻超潮的貓咪
在午夜的派對後,決定他的女主角
驕傲的豎直尾巴,Ready Steady
NEW ROMANTIC

腹ペコオオカミさん ヨダレダラリ
わたしのお腹も キュルリキュランラン
喰らってやろうかな Ready Steady
さあ GUSTAVE

飢腸轆轆的大野狼先生,垂延三尺
我也一樣,肚子餓得咕嚕咕嚕作響
說不定會吃掉你,Ready Steady
來吧,GUSTAVE

NO NO NO 何なの この気持ち
ケダモノみたい

NO,NO,NO,這到底是怎樣的感覺
像隻野獸一樣

Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
ねえ GUSTAVE

Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
是吧,GUSTAVE

何万回でも生きる 化けて出るわ
撫でてくれるんなら 舐めてあげる
愛って美味しいんだね もっと頂戴
ミャオ! GUSTAVE

不知已活過幾萬遍,在你面前變身
請溫柔寵愛的摸摸我,我會舔舔你
愛是如此的美味呢,再給我多一點
喵嗚~!GUSTAVE

NO NO NO 何なの この気持ち
YES YES YES あなたに恋している
人間みたいね

NO,NO,NO,這到底是怎樣的感覺
YES,YES,YES,我已深深愛上你
像個人類一樣

Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
More GUSTAVE

Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
Cat Cat CatCat Cat Cat CatCat Cat
Cat Cat CatCat Cat's
再多一點,GUSTAVE


[1] 其實原本以為GUSTAVE是法國現實主義畫家Gustave Courbet,
他的經典名言:「我不會畫天使,因為我從來沒有見過他們。」
[2] 在DIQ 2017的場刊與當時官方宣傳照,使用兩位名畫家的畫作為攝影背景:
一是法國象徵主義畫家Gustave Moreau的《Les Chimères》,
(Gustave Moreau的Salome畫作:《L'Apparition》及《Salome Dancing before Herod》)


另一是巴洛克派畫家Peter Paul RubensJan Brueghel the Elder (Pieter Bruegel the Elder次子)共同創作的《The garden of Eden with the fall of man》。

留言

熱門文章

《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》 page 152 別說你本來不知道

最近在FB上分享個人滿喜歡的或可以拿出來討論的《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》原著(中譯或原文)的段落。剛開始在發出這篇段落時,我說電影和原著這場的「含義」不太相同:因為我們只在乎Oliver有沒有吃桃子和Elio哭的原因。但我左思右想,導演Luca會這樣安排一定有他的道理,絕對不是我那麼膚淺的人可以馬上懂得。果然…。 --- 我看著他把桃子放進嘴裡,慢慢吃了起來,同時熱烈地凝視著我。我想,即使做愛也不過如此。 某個屬於我的東西在他嘴裡,變成他的東西。就在我凝視他的那一刻,我不知道我怎麼了,突然有想哭的強烈衝動。 我哭,是因為從來沒有一個陌生人對我這麼好,或為我做到這地步。我哭,是因為我從來沒體驗過這麼強烈的謝意,而我無法以其他方式表達。我哭,是因為今天早上我曾經對他懷抱惡意。也是為了昨夜,因為無論結果好壞,我都無法將昨夜的事情一筆勾銷,而現在是讓他知道的最好時機:知道他是對的;知道這種事不容易;知道玩笑與遊戲常常滑出正軌;知道如果我們曾經貿然做了一件事情,現在要抽身已經太遲。 我哭,是因為某件事情就要發生,但我不知道那是什麼。 --- 不需要用直白的互動畫面來呈現角色之間的火花,這是從主角們的第一夜就能嗅出導演想呈現的節奏與想像空間。撇開Oliver到底有沒有吃下那顆被Elio受精過的桃子,在Oliver將手指進入桃子再進入自己口中的舉動,他便百分之百接受Elio在自己之中。 然而令我意外的是,在電影中哭泣的Elio對Oliver說的這句:「I don't want you to go...」,(不知道是導演Luca在拍攝時更改的還是兩人自然而然發展的對白。),則是呼應了原著中Elio「不知道即將發生的事情」。這句沒有原著中,也沒有在劇本中的話,在電影中卻直白的展現出Elio的內心想法與兩人即將面對的現實。 Elio懂Oliver沒道理的明白,就像Oliver對Elio說「千萬別說你本來不知道」,但他什麼都知道,只是逃避和假裝不知道。

【setlist】2013.12.07 ONE OK ROCK Asia Tour 2013 in Taipei

2013.12.07 ONE OK ROCK Asia Tour 2013 in Taipei setlist: 01. Introduction ~Where idiot should go~ 02. Ending Story?? 03. Deeper Deeper 04. Nothing Helps 05. C.h.a.o.s.m.y.t.h. 06. Let's take it someday 07. Notes'n'Words 08. Let's take it someday 09. じぶんROCK 10. Clock Strikes