跳到主要內容

BUCK-TICK [ Solaris ] 歌詞翻譯

「Solaris」一詞是來自波蘭科幻小說作家Stanisław Lem於1961年出版的科幻小說《Solaris索拉力星》。作品兩度被翻拍成電影,小說內容講述人類不斷往外太空搜尋知識的邊疆,搜索到一顆奇特的行星:索拉力星,那是被一片類似原生質構成的海洋整個裹住的行星。[1] 它能夠進入人的大腦,將記憶深處最不為人知的部分,以具象的形式呈現在人眼前。在這片大海面前,任何人都毫無秘密可言,心靈深處的痛苦被袒露無遺。[2] 自始至終,索拉力海洋一直蒙著一層無法以「理」破解的紗。科學家拚命想以理性思惟解讀這個新生命形態,扯後腿的卻竟然是自己內心深處、理性之光同樣無法照到的黑暗。而,海洋仍然靜靜地,以自己的擬態方式,映照著前來探索的人類的內心。[1]

附上TOUR 2010 go on the “RAZZLE DAZZLE”
2010年12月16日在大阪NHKホール的演出

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ Solaris ]

專輯:RAZZLE DAZZLE
發行:2010年10月13日

作詞:櫻井敦司
作曲:今井寿



ある日 蝶蝶になって
ある日 海をゆく
ある日 君と出會って
ある日 愛を知る

有一天,我會化作蝴蝶
有一天,我會飛入海中
有一天,我會與你相會
有一天,愛會到我身邊

お願いがあるの さよならの季節

是否有你所期望的事,在道別的季節

ある日 魚になって
ある日 空をゆく
ある日 夢が終って
ある日 目を閉じる

有一天,你會化作魚兒
有一天,你會游入空中
有一天,這夢即將結束
有一天,你會閉上雙眼

お願いがあるんだ さよならの季節
神樣 夢を

這裡有我所期望的事,在道別的季節
神啊,請賜予我夢

夢を見せておくれ 幻でもいい
目覺めの朝遙か 夢で會えるね

讓我進入夢境吧,即便一切只是幻覺
在遙遠的早晨清醒,我們在夢中相會

小さな 小さな君はやがて空になり
大きな 大きな愛で僕を包むよ

如此渺小的你消逝在空中
你的愛如此浩瀚包圍著我

お願いがあるんだ さよならの季節
神樣 夢を

這裡有我所期望的事,在道別的季節
神啊,請賜予我夢

夢を 夢を見せて 幻でもいい
目覺めの朝遙か 夢で會えるね

讓我瞧瞧這夢境,即便一切只是幻覺
在遙遠的早晨清醒,我們在夢中相會

小さな 小さな君はやがて空になり
大きな 大きな愛で僕を包むよ

如此渺小的你消逝在空中
你的愛如此浩瀚包圍著我


[1] 資料來源:索拉力星  Solaris - 誠品網路書店
[2] 資料來源:《索拉里斯星》 - 鳳凰資訊網

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ 無題 ] 歌詞翻譯

「我並不想解釋歌詞,所以決定將歌名定為無題。」 完全是櫻井敦司的伊底帕斯情結的赤裸告白。 通過未命名的曲目,僅用歌詞呈現,讓受眾產生不同的共鳴。 所以以下的中文翻譯許多是通過個人的解讀, 而產生的結果。 可參考(*)的備註。 私心附上在2015年6月28日 由LUNA SEA主催的 LUNATIC FEST 現場 (很喜歡今井さん在最後一段的和聲) #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ 無題 ] 專輯:或いはアナーキー 發行:2014年6月4日 作詞:櫻井敦司 作曲:今井寿 「胎内の愛のメロディ refrain ワタシ 浮かぶ 全身全霊です 狂いそうです ワタシ 夢を… まばゆいSTAGEへ」 「重複著在子宮中愛的旋律 (*1) ,我漂浮著 全身全靈,將進入發狂,在我的夢中… 朝著耀眼的舞台 (*2) 前進」

《Call Me by Your Name 以你的名字呼喚我》官方小說續集消息

在出版商Farrar, Straus and Giroux發布的公告中,作者André Aciman提到他已將那本關於Elio和Oliver之間的美妙、火熱的夏日戀情續集命名為《Find Me》。在續集中將會重訪Elio、Oliver和Perlman家族的另一成員。 根據FSG:「在《Find Me》的故事中,Elio的父親Samuel已經離婚,將從佛羅倫斯前往羅馬拜訪Elio。這時的Elio已成為一位天才的古典鋼琴家。Samuel在火車上偶然相遇的緣分將影響及改變Samuel的人生。Elio不久後會搬到巴黎,在那裡他也會有相應的事發生,而Oliver在新英格蘭北部擔任大學教授,兒子們都將成年,他突然發覺自己正在考慮回訪歐洲。」 《Find Me》即將於2019年10月29日出版。 資訊來源: André Aciman Is Officially Writing a Call Me by Your Name Sequel