跳到主要內容

BUCK-TICK [ 羽虫のように ] 歌詞翻譯

附上NICO生放「THE DAY IN QUESTION 2013
2013年12月23日在郡山市民文化センター 大ホール的演出

#以下中文歌詞僅供參考
#若有誤請不吝嗇指教
#無断転載禁止

---

BUCK-TICK [ 羽虫のように ]

專輯:RAZZLE DAZZLE
發行:2010年10月13日

作詞:今井寿
作曲:今井寿



天使たち 低空飛行 ぎこちなくて 笑う
宙ぶらり 変身願望 あれは 蛹の夢

天使們,低空飛行,笨拙得笑著
懸在空中,渴望變身,那是蛹的願望

好きさ 好きさ 指先でかまわない
楽になるさ 灰のように

喜歡你,我喜歡你,在指尖也不介意
簡單的方式,就像灰燼一般

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛什麼的,那並非所想像
只是活著,對我來說不夠

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

愛什麼的,這並非所想像
像羽蟲一般,像灰燼一般,像塵埃一般

転がった 螺旋 軟体 俺はカムフラージュ
手をのばせ アリアドネ 俺はカムフラージュ

像螺旋蝸牛般翻轉,偽裝隱藏著自己
伸出手,Ariadne (*1),偽裝隱藏著自己

好きさ 好きさ 手も足も出ないよ
楽になるさ 灰のように

喜歡你,我喜歡你,手和腳都不會出來
簡單的方式,就像灰燼一般

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛什麼的,那並非所想像
只是活著,對我來說不夠

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

愛什麼的,這並非所想像
像羽蟲一般,像灰燼一般,像塵埃一般

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛什麼的,那並非所想像
只是活著,對我來說不夠

お願いだ そうじゃなくて
羽虫のように 指先で

懇求著你,這並非所想像
像羽蟲一般,在我的指尖

愛なんて そこじゃなくて
生きてるだけじゃ 足りなくて

愛什麼的,那並非所想像
只是活著,對我來說不夠

愛なんて そうじゃなくて
羽虫のように 灰のように 塵のように

愛什麼的,這並非所想像
像羽蟲一般,像灰燼一般,像塵埃一般

生きてるだけじゃ 足りなくて

只是活著,對我來說不夠

羽虫のように 指先で

像羽蟲一般,在我的指尖

生きてるだけじゃ 足りなくて

只是活著,對我來說不夠

羽虫のように 指先で

像羽蟲一般,在我的指尖


(*1) 阿里阿德涅(英語:Ariadne),古希臘神話人物,為克里特國王彌諾斯與帕西淮之女。她愛上了雅典英雄忒修斯,並且在代達羅斯給予的一條線的幫助下使其殺死了彌諾斯囚禁於迷宮中的半牛半人的妖怪彌諾陶洛斯。後來,她與忒修斯一起逃離了克里特島。她的結局說法不一。一說她被忒修斯拋棄後憤而自縊身亡;一說她在奈克索斯島與酒神狄俄尼索斯結婚;一說她在賽普勒斯死於分娩。[1]

[1] 資料來源:維基百科-阿里阿德涅

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ die ] 歌詞翻譯

首先必須說...在還沒看懂歌詞前, 這首歌旋律給我是相當溫柔的感受。 歌詞和曲子差異感實在太衝擊(←浮誇)! 必須雙膝跪地仰望(號稱=現實?)最了解小敦的今井さん, 時至今日再次認真聆聽旋律那帶著溫柔感受的《die》, 卻帶著一種無所謂就這樣放手去吧的感覺。 歌詞完全反映小敦當時的精神狀態與內心世界, 憂鬱、自我厭惡、自我存在的否定, 死了也無所謂的放逐狀態。 明明迴異的兩人,明明不同調性的詞曲, 創造出毫無違和感與融洽的作品。 然而會翻譯這首歌完全不在計畫之內, 是因為最近在補完BUCK-TICK問題作三部曲(?): 狂った太陽 (1991年) darker than darkness -style 93- (1993年) Six/Nine (1995年) 在聽《darker than darkness -style 93-》看歌詞時發現, 曲名和歌詞中不停提到的顏色 - 藍色: 《青の世界》藍色世界、《ZERO》藍色天空、《die》藍色星球, 《Madman Blues -ミナシ児ノ憂鬱-》的Blues則是指人名(吧?)。 (《Madman Blues -ミナシ児ノ憂鬱-》作詞是今井さん) 發狂的太陽從燃燒的烈紅轉變為憂鬱的藍色, 比黑色更黑的顏色,   比黑暗更加黑暗。 (以下是個人的猜測) 《die》歌詞中提到的星星、海洋與藍色星球, 或許是借代:自己、羊水與母親。 小敦曾說過《die》是他對「死亡唯美的想像」 [1] 附上 TOUR 2007 天使のリボルバー 2007年12月29日在日本武道館的演出 2018.2.27補充 在半夜找資料時發現傳說中MS的空氣演出《 die 》, 今井さん和星野用空氣錫塔琴反抗到底是哪招, 害我在大半夜狂笑! (難怪會被MS封殺) , 1993年的爆竹真的很鬧ww, 再多補一個《 ドレス 》,今井さん根本沒在"彈"。 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ die ] 單曲:die 發行:1993年10月21日 專輯:Darker Than Darkness -style 93- 發行:1993年06年23日 作詞:櫻井敦司

BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 歌詞翻譯

附上 Climax Together 1992年9月11日在横浜アリーナ的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ MOONLIGHT ] 專輯:HURRY UP MODE 發行:1987年4月1日 作詞:ATSUSHI 作曲:HISASHI Moon-light あやしい暗闇 ドレスに変えて Star-dust うそを散りばめ氷の街へ Moon-light,在神秘黑暗中換上禮服 Star-dust,謊言散落在冰之城市中