跳到主要內容

《Call Me By Your Name 以你的名字呼喚我》中譯修訂 page 168 留在我生命中的一切


---原文---

On the train I told him about the day we thought he'd drowned and how I was determined to ask my father to round up as many fishman as he could to go look for him, and when they found him, to light a pyre on our shore, while I grabbed Mafalda's knife from the kitchen and ripped out his heart, because that heart and his shirt were all I'd ever have to show for my life. A heart and a shirt. His heart wrapped in a damp shirt, like Anchise's fish.


---中譯修訂---

在火車上,我告訴他,有一天我們以為他溺水了,而我是如何下定決心,央求父親盡可能召集更多的漁夫去找他,當漁夫發現他時,在屬於我們的海灘上點燃柴堆,我要用從廚房拿走的瑪法達的刀子,挖出他的心臟,因為那顆心臟和他的襯衫是留在我生命中的一切。一顆心和一件襯衫。他的心臟包裹在濕透的襯衫裏——就像安喀斯手裡的魚。

留言

熱門文章

BUCK-TICK [ 空蝉-ウツセミ- ] 歌詞翻譯

附上at the NIGHT SIDE 2012 2012年6月10日在日比谷野外大音楽堂的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ 空蝉-ウツセミ- ] 單曲:蜉蝣-かげろう- 發行:2006年8月2日 作詞:櫻井敦司 作曲:星野英彦 笑いながら鳴いている どしゃ降りの雨の現人(ウツセミ) 狂いながら歌っている 君を抱いて 大笑的同時鳴泣,傾盆大雨中的現人 (*1) 發狂的同時歌唱,擁抱著你

BUCK-TICK [ Warp Day ] 歌詞翻譯

附上 TOUR 2002 WARP DAYS 2002年6月16日在BAY NK HALL的演出 #以下中文歌詞僅供參考 #若有誤請不吝嗇指教 #無断転載禁止 --- BUCK-TICK [ Warp Day ] 專輯:極東 I LOVE YOU 發行:2002年3月6日 作詞:櫻井敦司 作曲:今井寿 カギの無くした 孤独な扉 この部屋この宇宙だけが 僕の世界 叩き壊した ガラスの扉 無限に見つめる眼差し 僕を突き刺す 鑰匙丟了,孤獨之門 這個房間,這個宇宙,是我的世界 敲破打碎,玻璃之門 無限凝視的目光,穿透了我